刺绣,这种古老的艺术形式,在服装设计中焕发出新的生命力和时尚感。本文将探讨刺绣工艺在服装设计中的应用,以及其如何与现代设计理念相结合,展现出独特的视觉效果和个性化的风格。
中国文学美学论文4400字_中国文学美学毕业论文范文模板
导读:在中国文学美学论文4400字撰写的过程当中,想必大家应该都知道不是那么容易的吧,而学习写好一篇优秀的论文也是大家将在生活当中使用的一项必备技能之一。本论文分类为中国文学论文,下面是小编为大家整理的几篇中国文学美学论文4400字范文供大家参考。
中国文学美学论文4400字(一):论中国文学神似翻译论的发展及美学渊源论文
摘要“神似”说在中国文学译论史上的力量之大、影响之深,有目共睹。甚至有评论认为:“如果真有具‘中国特色’的翻译理论体系的话,‘神似说’就是了”。本文将从文学神似翻译学的发展道路和美学渊源两方面来揭示美学在中国文学翻译发展过程中的价值,指出我国传统审美标准在神似翻译论发展中起到的关键性作用。
关键词:神似神韵化境美学
中图分类号:H059文献标识码:A
一神似翻译论的发展
1“神韵”论
我国近代文学翻译论述中最早使用“神”这种概念的,当属《马氏文通》的作者马建忠,他在《拟设翻译书院译议》中对“善译”做了详细阐述:
“一书到手,经营反覆,确知其意旨之所在,而又摹写其神情,仿佛其语气,然后心悟神解,振笔而书,译成之文,适如其所译而止,而曾无毫发出入于其间,夫而后能使阅者所得之益,与观原文无异,是则为善译也已。”
此番话语间已呈现出神似翻译观的基调,尤其是“心悟神解,振笔而书”,将“神”的概念灌注于理解原文的过程中。可惜“神解”这一重要思想在当时并未引起译界的足够重视,也更没有概念上的进一步延伸。
迄今所知,中国文学译论史上最早又最明确地提出翻译不可失却“神气句调”,即强调“神韵”这一重要观点的,可以追溯到1921年茅盾在《小说月报》上发表的《新文学研究者的责任与努力》一文,其中提出:“文学作品最重要的艺术色就是该作品的神韵。”当翻译文学在“神韵”与“形貌”未能两全时该如何取舍呢?茅盾认为:
“就我的私见下个判断,觉得与其失‘神韵’而留‘形貌’,还不如‘形貌’上有些差异而保留‘神韵’。文学的功用在感人(如使人同情使人慰乐),而感人的力量恐怕还是寓于‘神韵’的多而寄在‘形貌’的少。”(1989:505)
可见,“神韵”这一中国传统美学中的重要观念是在新文学运动开展以后才被正式引入翻译理论的。之后,郭沫若曾 也值得中国借鉴。
在中国现代化建设的今天,大众文化随着市场经济的发展而兴盛,马克思主义美学作为具有批判精神的人文社会科学思潮,应该对当下人的存在状态、人类行为与自然和社会的关系予以哲学思考,重新阐释美真善的关系,维护人诗意的存在状态。在新世纪的文学现状下,马克思主义美学应该在文学发展中发挥新的生命力。
作者简介:甘立芬(1986-),女,工作于西华师范大学研究生学院。
建筑设计和环境艺术设计是相互关联的。建筑设计是对建筑物的整体进行规划,包括造型、结构、空间布局等方面的设计。
园林花卉配置的色彩设计艺术是花卉观赏和园林美学的重要环节。通过合理的色彩设计,可以增强园林的审美效果,提高花卉的观赏价值。
广告设计和创意思维在广告行业中起着至关重要的作用。下面是对广告设计和创意思维的策略进行浅析
视唱练耳在作曲技术理论中具有重要性,主要体现在以下几个方面